江青对外国记者洩毛隐私 华国锋用8个字回击(图文)

2
1980年11月20日,中共特别法庭开始〝审判〞林彪、江青〝反革命集团案〞。(网络图片)

一篇题为《江青与维特克夫人谈话洩露了国家机密?》的文章,披露了在文革期间,江青与纽约州立宾翰顿大学教授洛克珊.维特克的会面中,涉及毛泽东的一些隐私,曾被华国锋批为〝贬低主席,内容下流〞。

文章介绍,长期在周恩来身边工作的张颖,曾先后出版两本回忆录,叙述她所记忆的〝《红都女皇》事件〞和〝维特克事件〞。

传闻中的〝《红都女皇》事件〞,始于1972年8月。当时有一个美国妇女代表团访问中国,成员中有一位纽约州立宾翰顿大学中国现代史的副教授,名叫洛克珊.维特克,要求在中国会见江青。

江青得知后很感兴趣,随即会见了她,并在会见中希望维特克夫人能写一本关于自己的书,以便把自己介绍给美国人民,维特克夫人欣然应允。此后,江青带多位助手,在北京和广州,与维特克夫人进行了多次长时间的会谈。

由于维特克夫人的汉语听写水平不高,当时江青的讲话主要靠王海容和唐闻生来翻译,并且只能拣重要的同步译出,维特克夫人用英文记录下来的只是一个大概内容。谈话结束之后,维特克夫人要求江青让有关人员按全部录音整理出来一份全稿,并译成英文,交给她。江青爽快地答应了。

文章说,谈话中由于涉及到毛泽东的婚姻和家庭,被称为是毛的隐私。当初一些参加谈话的中方接待人员(如张颖等),对江青谈话的内容表示出惊讶和不满,马上反映给时任中共总理的周恩来,主要是因为江青在谈话中涉及到毛泽东的婚姻和家庭,这些也可以称为是毛的隐私。

结束谈话后,当时参加接待维特克夫人的全体人员分工整理了几个月,终于完成了中文整理稿,并列印了10份。但随后中共高层突然决定,不再将其译成英文,并将10份中文列印稿放在外交部封存。

〝文革〞结束后,1976年10月12日,华国锋在一次讲话中历数江青的罪状,也提到了她与维特克夫人的讲话,说江青〝贬低主席,内容下流〞。

看来,问题就出在这里。文章披露,江青谈话中的不妥方面,甚至是机密的内容,大概就是江青还讲了贺子珍的一些话,如说毛泽东同她的分离是〝她要求离婚的〞,〝在中央苏区时他们就已分居一年半了〞,贺非常固执,她不能理解毛的精神境界,不关心毛等等。关于她自己,江青也说了一些自己从前的绯闻。此外,就是说了关于批判《武训传》,乃至闲话《红楼梦》等。

据称,为了挽回影响,中共当时有关方面的措施,主要就是索回记录稿。华国锋在那次讲话中回忆说:记录稿,〝‘四人帮’逼着外交部交出,特别是王洪文主持工作,他亲自写信,找乔冠华把材料要回来。后来中央决定,我们花多少钱也要把这本书的版权买回来〞。

张颖则回忆说:江青与维特克夫人的谈话,〝虽然很不得体,影响很坏,不过,因为记录稿没有流传出去,并未立即产生风波。只是后来《红都女皇》的出版,这才成为导火线,讲话和书被联系起来,以至让毛泽东震怒〞等等。此后,〝可能在很小的范围,比如毛、周、江之间,有过内部处理。〞

据报导,待维特克夫人回到美国以后,曾多次发表了有关江青以及中国问题的谈话,但因等待中方交给自己谈话的英译稿,当时并没有立即动笔写书。直到1976年10月〝四人帮〞被打倒后,维特克夫人估计这份英译稿不会再给她了,于是找出当年自己的速记稿,整理成一本书。这本书直到20世纪80年代初(一说是1977年),才以英文在美国出版,名为《江青同志》。

来源新唐人电视台
分享